>>四六級>復習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文

2019年6月大學英語四級翻譯做題步驟

2019-06-11 09:18

來源︰新東方網整理

作者︰

   》》2019年6月四級翻譯考前預測20篇

   》》英語四級翻譯預測︰中國傳統文化

   》》2019年6月英語四級翻譯試題答案

   》》歷年英語四級翻譯真題每日一練

  一、通讀全文,理解主題

  考生在拿到試題時,不要急著動筆翻譯,而應仔細通讀全文,熟悉短文的題材並理解原文的內容,了解自身是否擁有與選材相關的背景知識儲備。在從宏觀上把握整個試題後,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復句。具體可以先從動詞入手,確定句子的謂語動詞,然後確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補語等,可用介詞短語、非謂語動詞或各種從句來表達。

  二、逐詞逐句,各個擊破

  在翻譯具體的漢語句子時,首先必須確保譯文符合英語語法的要求。英語以謂語動詞為核心,共有三種軸心結構。英語千變萬化的句式,都是從這三種軸心句式結構中演變出來的。

  第一種︰主——系——表

  第二種︰主——謂——賓

  第三種︰There be(在“there be”句型中,動詞除be之外,還可以由seem, appear,stand,lie,get,become,arise,come,seem/appear to be等擔任。)

  例︰隨著國民經濟和國防事業的發展,對通信提出了新的要求。

  As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

  英語句子還有定語修飾(動詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等),狀語修飾(動詞不定式,分詞短語,狀語從句,介詞短語,獨立主格成分等)以及時態、語態、語氣、語序、強調、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達原文意義。

官方微信︰新東方四六級?(微信號︰xdfcet46

英語四六級課程、听說讀寫譯方法、最新資訊,請掃二維碼,關注我們!?

四六級真題及答案解析下載

手機號

猜你喜歡

  • 動態
  • 報考
  • 成績
  • 輔導

          新東方英語四六級輔導專區

          班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

          焦點推薦

          精品直播

          版權及免責聲明

          ? 凡本網注明"稿件來源︰新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源︰新東方",違者本網將依法追究法律責任。

          ? 本網未注明"稿件來源︰新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源︰新東方",本網將依法追究法律責任。

          ? 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯系,電話︰010-60908555。

          熱搜關鍵詞